vrijdag 16 april 2010
Opnieuw: auto's verbrand, muren beklad
Bewoners van het plaatsje Jinsafut bij Qalqilya bekijken het resultaat van de nachtelijke arbeid van kolonisten. Volgens hen waren het inwoners van de nederzetting Qedumim die hen 's nachts wakker maakten met geschreeuw en deze boodschappen op de muren achterlieten (ik ken nauwelijks Hebreeuws, maar volgens Ma'an News staat er onder andere zoiets als 'Dit is wat jullie verdienen'). Er werden ook twee auto's van dorpsbewoners in brand gestoken, net als een dag of wat eerder in het dorpje Huwwara. Volgens dorpelingen zou op een van de auto's het woord 'prijskaartje' zijn gekrast, een term waarmee kolonisten aanduiden dat ze wraak willen nemen op de bouwstop in bezet gebied..
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Sinds 7 oktober 2023 nu 833 Palestijnen op de Westoever gedood, waarvan 170 kinderen
Israelische acties in Tulkarem op de Westoever en het aangrenzende Nur Shams kamp hebben tenminste acht Palestijnen het leven gekost, onder ...
-
Het is weer het seizoen van de olijven ...en van de gebruikelijke aanvallen op de Palestijnse boerenIsraelische kolonisten in actie bij een aanval op Palestijnse boeren die hun olijven willen oogsten. (Foto Shehab News) Let op: 24x u...
-
De tv-rubriek OP1 haalde Mirjam Bikker "van de ChristenUnie erbij om het demonstratierecht aan de orde te stellen. De Volkskrant cite...
-
Begrafenisprocessie van de gedode leden van de familie Abu Hattab in Gaza (Foto Palestinian Chronicle) De druk op Israel om een bestand aa...
2 opmerkingen:
Dag M-J,
Mijn Hebreeuws is ook niet best, want ik begin nog maar pas, maar op het fotootje staat toch echt niet 'Dit is wat jullie verdienen'. Wat staat er wel? Met woordenboek en grammatica ben ik een eind gekomen.
Links staat:
d''sh
michaverim
laNETsach
en rechts met reuzeletters:
mochamed
chazir
d''sh is een afkorting voor:
derishat shalom, (kind) regards.
We krijgen dan links:
met de groeten
van vrienden
voor de eeuwigheid
En rechts:
Mohammed
varken
De dalet van Mohammed gaat een beetje schuil achter het hakenkr, eh pardon, de Davidster.
Dit is een tamelijk ranzige tekst. Het is me al vaker opgevallen dat de echte tekst op zo'n foto lulliger is dan de "vertaling" die wordt bijgeleverd.
Als je je Hebreeuws wilt opkrikken, kan ik je de cursus Colloquial Hebrew van Zippy Littleton en Tamar Wang zeer aanraden. Kost 50 euro, incl. 2 cd's, uitgever Routledge.
Let op: er is ook een cursus van uitg. Collins (geloof ik), in net zo'n doos, maar die is lang niet zo goed. Dat weet ik, omdat ik die eerst had gekocht. Verder is het Meridian Eng/Hebr - Hebr/Eng woordenboek redelijk, al was het maar omdat bij alle woorden de uitspraak plus klemtoon staan.
Zonder grammatica kom je er niet, denk maar aan de 7 binjanim voor de werkwoorden. Voor beginners zoals ik is Modern Hebrew van Lewis Glinert het beste; de reference grammar van Coffin en Bolozky is te wetenschappelijk. Voor de werkwoorden is Barron's 501 Hebrew Verbs een aanrader.
---
Het is natuurlijk jammer dat die lui van Ma'an Nieuws hun Hebreeuws niet voor elkaar hebben. Zo mis je toch wat er staat.
Ernesto
Dank Ernesto,
Ik zie het nu ook. In principe had ik dit zelf ook moeten kunnen zien, maar lang geleden - nadat ik merkte dat ik het soms door elkaar haalde - heb ik besloten dat ik me vooral op Arabisch zou concentreren (dat is al moeilijk genoeg). Vandaar dat ik het meestal gauw opgeef als ik het in het Hebreeuws niet meteen herken.
Een reactie posten